亨利?杰基尔的自白(15 / 16)
主要在英国和美国使用。英制1夸脱2品脱11365升。
19出自《伊索寓言》。大山行将分娩,震天动地,结果从巨大的裂缝中只跑出一只小小的老鼠。此寓言同“雷声大,雨点小”的意思相近。
20位于印度西岸,曾是葡萄牙殖民地,后被印度收回。
21指的是在低空从副热带高压带吹向赤道低压带的风。西方古代商人常借助信风的吹送往来于海上进行贸易,因此信风也叫“贸易风”。
22航海用罗盘上共有32个罗经点,即基本方位,相邻的罗经点相差1125°。
23一种猜正反面的赌博游戏。
24此处,本?冈恩借用了祈祷书里的一句话:“愿上帝保佑我们免于恶斗、凶杀和横死。”
25船上报时,自十二点半敲一下起,以后每半小时增敲一下。
26坎伯兰公爵为英王乔治二世的第三子。1745年,英法军队在丰特努瓦交战,坎伯兰公爵率领的军队战败。
27用来通炉子或枪、炮等的铁条,一头较尖。
28原文如此。按后文叙述,实际应为两面。
29托马斯即汤姆,汤姆是昵称。
30詹姆斯即吉姆,吉姆为昵称。
31吃水线表示轮船没入水中的深度。通常在船旁用油漆画上很多水平横线,用以表示不同载重时的吃水深度。
32实际上,只剩下八个海盗了,因为那个在大船甲板上被特里劳尼先生打中的海盗当天晚上就死了。当然,我们是后来才知道这件事的。—原注
33台地指四周有陡坡、直立于邻近低地、顶面基本平坦似台状的地貌。
34当地习俗,在死者眼睛上放上硬币,以让其瞑目。
35《圣经》上说,该隐杀了他和善的兄弟亚伯,”耶和华问该隐:“你兄弟亚伯在哪里?”该隐回答说:“我不知道,我岂是看守我兄弟的吗?”
36英语中,海德(hyde)与“藏匿”(hide)同音;而“西克”(seek)意为“搜索”。
37约翰?费尔,英国神学家,牛津大学基督堂神学院院长。据说他曾以开除相威胁,命令一个学生翻译古罗马诗人马提亚尔的一首讽刺短诗。那位学生当场口译道:“费尔博士,我不喜欢你,个中缘由我也说不出;不过我知道,且十分清楚,费尔博士,我不喜
本章未完,点击下一页继续阅读